獨(dú) 夜
辛亥革命網(wǎng) 2017-04-18 17:01 來源: 作者: 查看:
他鄉(xiāng)久流落,獨(dú)夜更蕭疏①。
孤枕梧桐雨,殘燈蟋蟀秋。
此生愁里過,故國②夢中游。
天下滔滔③是,孤懷何日酬④。
【說明】
1906年7月,宋教仁于日本東京早稻田大學(xué)留學(xué)生預(yù)科壬班畢業(yè)。由于時(shí)局變化,孫中山去了南洋,黃興離日回國,宋教仁代理同盟會(huì)庶務(wù)干事,主持同盟會(huì)東京本部的日常工作。8月,宋教仁因操勞過度,住進(jìn)了東京腦醫(yī)院治療。夜晚,他獨(dú)自躺在病床上,想到自己在革命需要的時(shí)候生了病,想到祖國和人民還處在深重的災(zāi)難中,一時(shí)百感交集,淚如雨下。于朦朧間,吟成了此詩。
【注釋】
①蕭疏——稀稀落落。詩中形容冷落、凄涼。
②故國——祖國或故鄉(xiāng)。杜甫《止白帝城》二首:“取醉他鄉(xiāng)客,相逢故國人。”
③滔滔——普遍?!对?bull;大雅•漢江》“漢江浮浮,武夫滔滔”。
④酬——實(shí)現(xiàn)(愿望)。
【淺析】
首二句寫詩人旅居日本,罹病異國的心境。“他鄉(xiāng)久流落,獨(dú)夜更蕭疏。”自己長期漂泊在異國他鄉(xiāng),由于被清政府通緝,“有家未歸得”,到了夜晚,獨(dú)臥在病床上,無人照料,感覺是那么寂寞和凄涼。
第二聯(lián)承前借物寓意,進(jìn)一步渲染凄涼氣氛。“孤枕梧桐雨,殘燈蟋蟀秋。”窗外雨打梧桐落葉,室內(nèi)燈光接近熄滅,陣陣蟋蟀鳴叫。“梧桐”和“蟋蟀”都是表現(xiàn)秋天蕭殺氣氛的事物:梧桐落葉最早,故有“一葉知秋”之說;蟋蟀又名秋吟蛩,秋初生,得寒則鳴噪。此二物入詩,各臻其妙。前者,點(diǎn)明時(shí)令,亦寓意當(dāng)時(shí)為多事之秋;后者,明則言物,實(shí)則自況?!吨芤輹?bull;校注》稱:“蟋蟀生土中,有翼未能飛,但居壁上。”有著滿腔革命激情和鴻鵠之志的宋教仁,此時(shí)住在醫(yī)院,寄人籬下,病魔纏身,感覺就像蟋蟀有翅不能飛一樣,怎不叫他憂心如焚呢?
于是,作者在第三聯(lián)筆鋒一轉(zhuǎn),寫出了自己的憂愁所在。“此生愁里過”,一生都在愁苦中度過。《莊子》曰:“愁其五藏以為仁義,矜其血?dú)庖詺w法度。”以反清革命為志職的宋教仁,正是受著這種大仁大義之愁苦的煎熬。《論衡》所言:“愁神苦思,撼動(dòng)形體。”果然,他“故國夢中游。”人在日本,卻心往神馳在自己歷史悠久的祖國,牽掛著當(dāng)時(shí)正在清王朝統(tǒng)治下的國家衰敗和民族危亡。宋教仁那種憂國憂民的情結(jié),躍然紙上,呼之欲出。
最后二句是本詩的主旨,表達(dá)了詩人急切投身革命的報(bào)國雄心。“天下滔滔是”,為《論語•微子》中“滔滔者,天下皆是也,而誰以易之?”句的活用。當(dāng)時(shí),中國同盟會(huì)已經(jīng)成立一年有余,可謂革命方略既定,反清義舉星火燎原,無數(shù)革命黨人前仆后繼,浴血奮斗。“孤懷何日酬”,孤懷,獨(dú)特的見識(shí)。孫中山《<民報(bào)>發(fā)刊詞》:“求其斟時(shí)弊以立言,如古人所謂對癥發(fā)藥者,已不可見,而況夫孤懷宏識(shí),遠(yuǎn)矚將來者乎?”《民報(bào)》是同盟會(huì)機(jī)關(guān)報(bào),孫中山所謂能夠“遠(yuǎn)矚將來”的“孤懷宏識(shí)”當(dāng)然是指“驅(qū)除韃虜,恢復(fù)中華,創(chuàng)立民國,平均地權(quán)。”的同盟會(huì)綱領(lǐng)。宋教仁參與組建同盟會(huì),此段時(shí)間孫中山、黃興離開了日本,他主持東京同盟會(huì)本部日常工作。“何日酬”,什么時(shí)候?qū)崿F(xiàn)?這里, 詩人并不是嘆息,而是設(shè)以自問,更進(jìn)一步激發(fā)自己的強(qiáng)烈責(zé)任心和使命感。
這首詩取名“獨(dú)夜”,詩人以啟承轉(zhuǎn)合的寫作手法,從心境的“獨(dú)處”著筆,到觸景生情的“獨(dú)思”,再轉(zhuǎn)到故國游的“獨(dú)夢”,最后定格在自我激勵(lì)的“獨(dú)醒”上,層層迭進(jìn),一氣呵成。(丁志林)